Keigo 敬語

Er nog een aantal honorifics die gebruikt worden voor de keizerlijke familie en politieke functies. Zoals heika 陛下 (keizer) of daitōryō 大統領 (president).

Bepaalde functies of relaties kunnen ook gebruikt worden honnerific:

  • shachō 社長: voor de baas an het bedrijf
  • oniisan お兄さん/niichan 兄ちゃん: voor een oudere broer
  • oneesan お姉さん/neechan 姉ちゃん: voor een oudere zus

In zeer personlijke groepen kan het gebruik van honorifics weggelaten worden. Dit wordt yobisute 呼び捨て genoemd en is vergelijkbaar met tutoyeren, hoewel de drempel om geen honorific te gebruiken groter is in Japan dan in Nederland je of jij te zeggen.

Het is zeer ongebruikelijk om honorifics te gebruiken als je het over jezelf hebt. Je introduceert jezelf dus nooit als ….-san of zelfs …-sensei. Dat is zeer onegpast.

Verder wordt er geen gebruik gemaakt van een honorific als je het over je familieleden hebt tegen iemand buiten de familie. Zo worden ook de honorifics weggelaten als je het over collega’s hebt tegen mensen buiten het bedrijf.

Dit heeft met uchi-soto (buiten en binnen) te maken, waarbij het ongebruikelijk is om mensen in jouw groep “te verheffen” met een honorific. Jij bent onderdeel van deze groep en daarmee verhef je impliciet jezelf.

Hoe correct honorifics te gebruiken is heel ingewikkeld en in Japan is het ook niet ongebruikelijk om bij een ontmoeting aan elkaar te vragen hoe je graag genoemd zou willen worden. Gebruik (tenzij je zeker weet wat je doet) de achternaam van de persoon in cominatie met de honorific “san”.